Герхард Рихтер
Биография
Немецкий художник Герхард Рихтер, ставший одним из величайших творцов современности, провел более полувека в экспериментах с огромным спектром техник и стилей и создал картины и инсталляции в направлениях поп-арт, абстракция и фотореализм. Подобно подростку, рисующему граффити на городской стене, мастер и сейчас продолжает заниматься творческим процессом, являющимся выдающимся произведением искусства.
Детство и юность
Герхард Рихтер появился на свет 9 февраля 1932 года. В то время матери будущего художника едва исполнилось 25 лет, а отец еще изучал математику и физику в высшей технической школе. Ребенок заставил пару задуматься о будущем, и они начали подыскивать профессии. Хильдегарда освоила специальность продавца книжного магазина, а Хорст стал сельским преподавателем, присоединившимся к национал-социалистам.
Художник Герхард Рихтер / Wikipedia
В 1936 году семья переехала на остров Райхенау, и через некоторое время там родилась сестра Герхарда Гизела. Не обязанный присутствовать на политических собраниях гитлеровской партии, Хорст занимался обучением сына математике, а Хильдегарда, имевшая неограниченный доступ к литературе, знакомила мальчика с волшебными сказками и стихами.
В итоге в школьном возрасте Герхард был всесторонне развитым ребенком, не любившим точные науки и решившим заняться творчеством. После 10-го класса он освоил специальность художника рекламы и декораций, а затем работал подмастерьем у мастера-оформителя и со второй попытки поступил в Дрезденскую академию изящных искусств.
На выпускном курсе Рихтер создал первые самостоятельные произведения и в качестве дипломной работы представил настенные росписи «Общение с Пикассо» и «Радость жизни».
В конце 1950-х годов, незадолго до разделения Германии, начинающий мастер переехал на западную территорию и продолжил образование в академии в Дюссельдорфе. И именно это время стало началом настоящей творческой карьеры, формировавшейся под влиянием абстракциониста Карла Отто Гёца и других иммигрировавших с востока художников.
Живопись
Герхард создал серые имитации «фотоизображений» «Призрачные перехватчики» и «Моторная лодка», которые до сих пор считаются одними из его самых революционных и известных ранних работ. Такой стиль живописи родился из слияния традиционных методов рисования со снимками, опубликованными в газетах, а техника создания картин заключалась в проецировании на холст отобранных фотографий с последующим размытием мягкой кистью или шваброй.
Картина Герхарда Рихтера «Мориц» («Moritz») / Официальный сайт
Параллельно с монохромией художник начал создавать и красочные образные работы, выпустив целую серию видов на город, облака и горы. Вскоре к ним присоединились цветные диаграммы, основанные на закономерности и случайности, удостоенные в 1967 году художественной премии «Молодой Запад». На следующем этапе карьеры Герхард написал серию «48 портретов», изображавшую Альберта Эйнштейна, Томаса Манна, Франца Кафку и прочих интеллектуалов.
Не отвлекаясь от абстракций, в 1980-х годах Рихтер продолжал работать над сюжетными картинами и писал фотореалистичные портреты членов семьи и ставшие культовыми серии «Свечи» и «18 октября 1977 года», которые основывались на постановочных натюрмортах и пресс-снимках террористической организации, действовавшей под названием «Банда Баадера – Майнхоф».
В это время он жил и работал в Кельне, где создал витраж из 11,5 тысяч квадратов для знаменитого римско-католического готического собора. В этом городе художник организовал постоянную творческую мастерскую и написал полотна «Бетти», «Медитация», «Чтение» и «Moritz», частично продемонстрированные на ретроспективной выставке 2002 года, прошедшей в нью-йоркском Музее современного искусства.
Личная жизнь
Незадолго до постройки Берлинской стены Рихтер сочетался браком с женщиной по имени Марианна, ставшей прототипом для культовой картины «Эма», известной также под названием «Женщина, спускающаяся по лестнице». Ей же он посвятил полотно «Айсберг», написанное после развода в 1981 году. В этих отношениях у художника родилась дочь, запечатленная позже на одноименной картине «Бетти».
В сложный момент, создавшийся в личной жизни Герхарда, на горизонте появилась скульптор Иза Генцкен, вскоре ставшая его второй женой. Но после 11 лет совместного существования супруги устали друг от друга и расстались без скандалов и взаимных обвинений.
В середине 1990-х мастер сблизился с собственной последовательницей и ученицей и вскоре подарил ей новое имя, звучавшее как Сабин Мориц-Рихтер. Сейчас семья с тремя совместными детьми живет в Кельне в фешенебельном районе Роденкирхен. Жена помогает художнику в творчестве и занимается организацией выставок и работой в мастерской, расположенной неподалеку от дома в современном и дорогом квартале города.
Герхард Рихтер сейчас
Достигнув преклонного возраста, Рихтер не отдалился от искусства и продолжает по мере сил и возможностей создавать небольшие работы. Правда, в последние годы им завладело увлечение кинопроизводством, реализовавшееся на съемках фильма «Работа без авторства», который выходит на экраны в 2019 году.
Embed from Getty Images Герхард Рихтер и его жена Сабин Мориц-Рихтер
Режиссер и сценарист Флориан Хенкель фон Доннерсмарк задумал познакомить зрителей с биографией знаменитого живописца и пригласил Герхарда консультировать актеров, постановщиков и других работников сцены.
Роберт Бёрнс (1759 — 1796) — биография шотландского поэта
Роберт Бёрнс (Robert Burns, 25 января 1759 – 21 июля 1796) – шотландский поэт, фольклорист и автор многочисленных произведений, написанных на «равнинном шотландском» языке. В день его рождения – 25 января – в Шотландии принято готовить торжественный ужин с несколькими блюдами, которые непременно должны следовать в том порядке, в каком они были упомянуты поэтом в стихотворении. Все мероприятие сопровождается традиционными мелодиями на волынке и чтением самых известных четверостиший Бёрнса.
Роберт Бёрнс — биография шотландского поэта
Знаменитый шотландский поэт появился на свет в 1759 г. в графстве Эйршир
в небогатой семье земледельцев. Малая родина поэта – деревушка Аллоуэе вблизи города Эр. День рождения –
25 января.
Этот день – народный праздник во всей Шотландии, называемый Ночь Бернса.
Монумент в честь Роберта Бернса в Эдинбурге
Роберта Бернса и по сей день чтят как национального героя Шотландии. Его портрет отпечатан на почтовых марках, памятники установлены в нескольких местах страны.
Отец поэта Вильям долгие годы ухаживал за садами в дворянских имениях. К 40 годам он скопил небольшие средства, арендовал землю, построил дом и обзавелся семьей. Мать Роберта скромная трудолюбивая сирота Агнесс Броун, значительно моложе мужа. В семье воспитывалось 7 детей, из которых будущий великий поэт был старшим.
Краткий хронологический перечень, описывающий жизнь поэта:
- 1759 г. – рождение;
- 1765 г. – начало обучения у молодого учителя;
- 1766 г. – смена места жительства;
- 1774 г. – проба пера;
- 1777 г. – жизнь в Лохли;
- 1781 г. – отъезд в портовый Ирвин для обучения льночесальному делу;
- 1783 г. – посвящение в масонское Братство;
- 1784 г. – смерть Вильяма Бернса – отца, переселение на ферму Моссгил;
- 1785 г. – знакомство с Джин Армор;
- 1786 г. – путешествие в Эдинбург;
- 1787 г. – женитьба, публикация первого эдинбургского сборника;
- 1792 г. – работа в портовой инспекции;
- 1793 г. – выход второго эдинбургского сборника;
- 1795 г. – в последний месяц находится в тяжелом состоянии, на которое, возможно, повлияла зубная боль;
- 1796 г. – смерть.
Национальный праздник
Роберт Бернс — поистине уникальный поэт. Мало в какой стране найдется литератор, день рождения которого вот уже на протяжении более чем двух веков отмечают по заранее заведенному порядку.
25 января — настоящий национальный праздник в Шотландии, о котором помнят все ее жители. В этот день принято накрывать богатый стол, составленный из блюд, которые в своих произведениях воспевал поэт. В первую очередь, это сытный пудинг, который называется хаггис. Его готовят из бараньих потрохов (печени, сердца и легких), перемешивают с салом, луком, солью и всевозможными приправами, а затем варят в бараньем желудке.
По древней традиции эти блюда принято заносить в комнату под шотландскую волынку, а прежде чем приступать к пиршеству, следует почитать стихи самого Бернса. Например, «Заздравный тост», известный в России в переводе Самуила Маршака, или «Оду шотландскому пудингу Хаггис». В этот день именины поэта отмечают почитатели его творчества по всему миру.
Образование и воспитание
Начальное образование Роберт получил дома. Учителя Мердока из соседней деревни двум своим сыновьям Вильям Бернс нанял в 1765 году. Молодой семинарист Мердок отличался начитанностью, серьезностью и широкими познаниями.
Учитель оказал благотворное влияние на Роберта, стремившегося подражать дикции и манере чтения преподавателя. Роберт и Гилберт постигали грамоту почти три года. Будущий поэт поражал окружающих незаурядной памятью и стремлением к знаниям. Он унаследовал от отца тягу к чтению и грамоте. В свободные вечерние часы отец Вильям писал записки, адресованные своим детям. В новом доме на ферме Маунт Олифант Вильям собственноручно смастерил книжную полку.
В небольшую домашнюю библиотеку входили избранные произведения Шекспира, Свифта и Милтона. Будущий поэт прочитал все тома коллекции, а значительные отрывки из Шекспира заучивал наизусть. В стремлении к чтению парень поглощал все, что попадалось под руку – рекламные проспекты, брошюрки с примитивным содержанием. Учитель Джон Мердок обучил Роберта литературному английскому языку, приобщил к английской поэзии.
Первый успех
В это же время в свет выходит первый том его сочинений, изданный в июне 1786 года в Кильмарноке. Книга имела грандиозный успех. 20 фунтов – вот вознаграждение, которое получил за свой труд Роберт Бернс. Биография этого поэта поистине крайне непредсказуема. В этом же году молодой фольклорист отправляется в Эдинбург. Именно там он получает первую, довольно внушительную сумму за авторские права на его дебютный поэтический сборник. Стихотворения Роберта Бернса были восхвалены литераторами, а сам писатель был назван поэтической надеждой Шотландии.
Начало творческой деятельности
Первые стихотворные произведения Роберт Бернс создал в 15 лет.
На творчество юношу вдохновила милая Нелли Килпатрик. С девочкой Роберт познакомился на сборе урожая. Спустя годы поэт признается в письме другу, что юная красавица, ничего не подозревая, «впервые пробудила в моем сердце ту пленительную страсть». Девушка обладала не только очаровательной внешностью, но и завораживающим голосом. На ее напев юный поэт выразил в рифмах томившие чувства.
Более взрослые цельные стихи выходят из-под пера Роберта в 17 лет. Его охватывает школьная влюбленность в соседку Пегги. Но чувствам не дано развиться, парень в 1775 г. покидает школу. Школьная дружба сохраняется и выливается в обширную литературную переписку.
Жизненные обстоятельства обрывают счастливый юношеский период Роберта. Семье Бернсов приходится в спешном порядке подыскивать новое место жительства. Новые хозяева Маунт Олифант выселяют арендаторов. Семья поэта переезжает на ферму Лохли вблизи большого села Тарболтон. В воскресные дни в селении бурлит праздная жизнь, организовываются танцы для молодых людей.
Роберт в стихах дает волю эмоциям, отображая яркую окружающую реальность. В его стихах того периода слышится ритм каблуков, скрипки, народные мелодии и видятся счастливые румяные лица молодежи.
Юность и начало поэтической карьеры
Будучи юношей, Роберт впервые начинает писать стихи. Несмотря на все лишения и невзгоды, они выходят довольно-таки светлыми и даже наивными, однако юное дарование стесняется кому-либо показывать их, ведь он обычный крестьянский мальчик без образования.
В 1784 году Роберт переживает свою первую потерю. Умирает его отец, оставляя все хозяйство своим двум сыновьям. Однако спустя несколько месяцев оба юноши понимают, что сделать что-либо самостоятельно они не в силах, поскольку практически не обучены ведению подобного хозяйства, не считая самой грязной, черной работы по уборке. Поэтому они продают Маунт-Олифант и перебираются в городок под названием Моссгил.
Там их пути разделяются. Роберт вступает в масонскую ложу, что впоследствии отразится на его творчестве, а брат Гилберт женится на одной девушке и становится хозяином одного из трактиров, который быстро приобретает популярность, благодаря открытости, гостеприимству и добродушию его хозяина.
Именно здесь, в Моссгиле, выходят первые произведения Роберта Бёрнса: «Джон Ячменное Зерно», «Святая ярмарка», «Веселые нищие» и «Стихотворения преимущественно на шотландском диалекте». Именно благодаря им, о молодом таланте узнают на всей территории Шотландии.
Переезд в Эдинбург
В Эдинбург поэт отправляется в 1787 г. У него за плечами две удачные публикации стихов, включающие сатирические поэмы. Весной 1786 г. издатель Уилсон выпускает первый лирический сборник Бернса, 21 июля того же года – второй. Лирика шотландского поэта получила теплые отзывы критики.
Читатели признают, что автор наделен своеобразным, характерным талантом. Окрыленный признанием Роберт переезжает в столицу. Его принимают в высшем обществе. Здесь же он знакомится с шотландским фольклористом Джонсоном. Совместно они издают национальный лирический сборник.
Несмотря на известность, семья поэта продолжает терпеть бедность. Доход от изданных книг поэт вкладывает в ферму, но прогорает. Средства на пропитание Роберт добывает трудом сборщика акцизов. В этот период Бернс создает эпиграммы, продолжая сатирические темы, обозначенные в своих ранних поэмах.
В этих коротких произведениях автор выступает как тонкий психолог, высмеивая пороки современников. Героями сатиры становятся известные личности, колоритные персонажи.
Переводы Бёрнса в России
Первый русский перевод Бёрнса (прозаический) появился уже в 1800 году — через четыре года после смерти поэта, но известность творчеству Бёрнса принесла вышедшая в 1829 году брошюра «Сельский субботний вечер в Шотландии. Вольное подражание Р. Борнсу И. Козлова». В периодических изданиях появились многочисленные отклики, и в том же году появилась первая в России литературоведческая статья Н. Полевого «О жизни и сочинениях Р. Бёрнса». Впоследствии творчеством Бёрнса занимался В. Белинский. В библиотеке А. Пушкина был двухтомник Бёрнса. В 1831 году появилось (но было напечатано лишь через 70 лет) стихотворение В. Жуковского «Исповедь батистового платка» — вольное переложение все того же «Джон Ячменное Зерно». Известен юношеский перевод четверостишия Бёрнса, выполненный М. Лермонтовым. Т. Шевченко отстаивал своё право творить на «нелитературном» (в качестве литературного подразумевался исключительно русский) украинском языке, ставил в пример Бёрнса, пишущего на шотландском диалекте английского: «А Борнц усё-таки поёт народний і великий» (предисловие к неосуществлённому изданию «Кобзаря»).
Н. Некрасов в письме просил у И. Тургенева прислать несколько переводов Бёрнса для того, чтобы «переложить в стихи», однако, эти намерения не осуществились. Бёрнса переводили многие авторы, особенно усилился интерес к творчеству шотландского поэта в связи со столетием со дня смерти. Это позволило издать несколько сборников русских переводов, в том числе «Роберт Борнс и его произведения в переводе русских писателей» издательства А. Суворина из серии «Дешёвая библиотека». После русской революции 1917 года интерес к Бёрнсу обусловлен «крестьянским происхождением» поэта. Издание произведений Бёрнса входили в планы издательства «Всемирной литературы» М. Горького (не осуществлено). Единичные стихи Бёрнса переводили различные поэты, так, в 1917 году опубликован перевод стихотворения «Джон Ячменное Зерно» К. Бальмонта, отмеченный всеми как неудачный.
Зал Роберта Бёрнса в московской Измайловской гимназии
Поэзия Роберта Бёрнса получила широкую популярность в СССР благодаря переводам С. Я. Маршака. Впервые Маршак обратился к Бёрнсу в 1924 году, систематические переводы начаты с середины 1930-х гг., первый сборник переводов вышел в 1947 году, а в посмертном издании (Роберт Бёрнс.
Стихи в переводах С. Маршака. — М., 1976) уже 215 произведений, что составляет приблизительно две пятых поэтического наследия Роберта Бёрнса. Переводы Маршака далёки от дословной передачи оригинала, но им свойственна простота и лёгкость языка, эмоциональная настроенность, близкая бёрнсовским строкам. Корней Чуковский в своей работе 1964 года «Высокое искусство», посвящённой теории художественного перевода, высоко оценивает творческий подход Маршака и в первую очередь сохранение им оригинальной стихотворной рифмы Бёрнса. В 1940-е годы в лондонской газете «Таймс» появилась статья, утверждающая, что Бёрнс непонятен англичанам и имеет лишь ограниченное региональное значение. В качестве одного из контраргументов в отзывах на статью приводилась огромная популярность Бёрнса в СССР. В 1959 году Маршак был избран почётным председателем Федерации Бёрнса в Шотландии.
В последнее время переводы Маршака часто критикуются как неадекватные, и уже переведённые Маршаком стихи издаются и в переводах других авторов.
Популярность Бёрнса в целом очень высока, и к настоящему времени на русском языке существует уже до девяноста процентов его поэтического наследия.
Бёрнс и музыка
Изначально многие произведения Бёрнса создавались как песни, были переработкой или писались на мелодию народных песен. Поэзия Бёрнса проста, ритмична и музыкальна, не случайно и в русском переводе многие стихи ложились на музыку. Созданием музыкальных произведений в своё время занимались Д. Шостакович и Г. Свиридов. Большую популярность у детской аудитории нашла изданная пластинка с аудиосказкой «Робин Гуд» с песнями Р. Бёрнса в переводе С.Маршака на музыку М.Карминского (песни на ней исполняют: Г.Анисимова, К.Румянова, В.Толкунова, Е.Леонов, Л.Лещенко («В полях под снегом и дождём»), И.Кобзон и вокальный ансамбль «Коробейники»). В репертуаре А. Градского цикл композиций на стихи Бёрнса, например, «В полях под снегом и дождём…» (перевод С. Маршака стихотворения «Oh Wert Thou In The Cauld Blast»). Белорусский ВИА «Песняры» выступал с циклом произведений на слова Бёрнса. Молдавская рок-группа «Zdob și Zdub» исполняет песню «Ты меня оставила» на слова Бёрнса. Фолк-группа «Мельница» положила на музыку стихотворение «Горец», а также балладу «Лорд Грегори», самим Бёрнсом написанную на мелодию «The Lass of Roch Royal». Песня «Счастливый вдовец» была исполнена группой «Канцлер Ги». В репертуаре рок-группы «Оловянные солдатики» (1967—1982, 1998—…) была песня «Баллада о Джоне Ячменное Зерно», в репертуаре рок-группы «Интеграл» (п/р Бари Алибасова, 1967—1982) — песня «Вилли» («Как-то Вилли пива наварил/Нас он троих позвал на пир/Таких весёлых молодцов/Ещё не знал крещёный мир…») и песня «Мне нужна жена» (лучше или хуже, лишь бы женщиной была, женщиной без мужа).
Часто песни на стихи шотландского поэта в переводе Маршака используются в кинофильмах. В числе наиболее популярных можно о («Poortith Cauld And Restless Love») из кинофильма «Здравствуйте, я ваша тётя!» в исполнении Александра Калягина, песню «Моей душе покоя нет» («For The Sake O’ Somebody») из кинофильма «Служебный роман» в исполнении Алисы Фрейндлих, песню «Любовь как роза красная» («O my Luve’s like a red, red rose») из кинофильма «Школьный вальс» в исполнении Ольги Ярошевской. Из менее известных — «Зелёный дол», «Городок» в исполнении ансамбля «Уленшпигель».
В 2011 году армянская рок-группа Bambir записала альбом на стихи Бёрнса и Туманяна «Armenian Scotch».
В 2011 году воронежский композитор и рок-музыкант Олег KNYAZZ Пожарский записал двойной альбом «Готовь нам счёт, хозяйка!», состоящий из песен и баллад на стихи Роберта Бёрнса в переводе Самуила Маршака.
Бёрнс в филателии
Пропагандистские виньетки Шотландской национальной партии и Венди Вуд с Робертом Бёрнсом. Почтовая марка Великобритании, 4 пенса, 1966 год (Sc #444), выпуска которой они добивались
Почтовая марка СССР, посвящённая Роберту Бёрнсу, 40 коп., 1956 год (Sc #1861)
Почтовая марка СССР, посвящённая Роберту Бёрнсу, 40 коп., 1956 год
В 1959 году британское почтовое ведомство впервые за всю историю
анонсировало на 1964 год выпуск почтовой марки Великобритании с изображением иного человека, нежели монарха королевства, — Шекспира. При этом, по сообщениям прессы, также рассматривалась кандидатура шотландца Роберта Бёрнса, но была отвергнута, несмотря на 200-летие со дня рождения поэта. Это вызвало протест его националистически настроенных соотечественников. В частности, Шотландская национальная партия отпечатала и распространяла за небольшую плату пропагандистские марки с портретом Бёрнса и надписью «Свободная Шотландия». По их задумке, марки должны были наклеиваться рядом с официальной почтовой маркой страны с портретом Шекспира.
Но гораздо большую известность получила иная акция. Проблему ущемления Роберта Бёрнса на марках Великобритании близко к сердцу восприняла мисс Венди Вуд (Wendy Wood), горячая поклонница его таланта и убеждённая сепаратистка. Она отпечатала на ручном прессе и стала распространять почтовые конверты с лозунгом «Если Шекспир, почему не Бёрнс?» и несколько видов собственных пропагандистских марок с целью организовать массовую спам-атаку по почте соответствующих запросов в адрес премьер-министра Великобритании, всех членов британского парламента и министра почты. При франкировке этих писем Венди Вуд использовала только свои собственные марки. Она рассуждала, что почтовое отделение либо примет отправление так, либо заставит чиновников-получателей оплатить стоимость пересылки. Общий тираж марок мисс Вуд составил около 30 тысяч экземпляров. Некоторую его часть она перфорировала на швейной машинке, но большая часть тиража осталась без перфорации.
Голос общественности был услышан: британская почта согласилась выпустить почтовую марку в память о Бёрнсе, причём даже не дожидаясь круглой даты рождения, в год 170-летия со дня смерти поэта. Удовлетворённая Венди Вуд после этого отослала начальнику королевской почты Эдинбурга печатные платы, с которых она производила тиражи своих пропагандистских марок. Об его реакции на этот жест не сообщается.
Примечательно, что версия о результативности кампании Венди Вуд не единственная. С. Я. Маршак, поклонник Бёрнса, посвятил «филателистическое стихотворение» его марке, в котором высмеял министра почт и телеграфа, отвергнувшего предложение депутатов английского парламента выпустить такую марку. Вот что пишет Борис Стальбаум в брошюре «Что надо знать филателисту»:
Именно советская «филателистическая персоналия» побудила английское почтовое ведомство нарушить вековую традицию. На марках Великобритании более ста лет печатались исключительно портреты короля или королевы. 23 апреля 1964 года на английской марке впервые появился портрет некоронованного англичанина — Вильяма Шекспира. Казалось бы, что великий драматург, которого когда-то называли «потрясателем подмостков», стал потрясателем основ английской филателии. Однако, как свидетельствует член английского парламента Эмрис Хьюз, эта честь принадлежит советской марке. Всё началось с портрета Роберта Бёрнса.
«В 1959 году, — пишет Э. Хьюз, — мне довелось присутствовать в Москве на юбилейном вечере, посвященном 200-летию со дня рождения Роберта Бёрнса. Когда закончилась торжественная часть, ко мне подошёл советский министр связи и вручил конверт с марками. На каждой из марок был портрет шотландского барда. Признаться, я испытал в эту минуту острое чувство стыда. Министр, разумеется, чувствовал вполне законную гордость: ещё бы, в России выпущены марки с портретом Бёрнса, а в Англии — нет! Я готов был сквозь землю провалиться, хотя моей вины в этом не было. Чтобы не страдать от сознания ущемлённой национальной гордости в одиночку, я решил пристыдить тогдашнего премьер-министра Англии Гарольда Макмиллана, благо он тоже был в это время в Москве. На приёме в английском посольстве я вручил ему свой презент — две марки с портретом Бёрнса. С недоумением взглянув на них, Макмиллан опросил: Что это? — Русские марки, выпущенные в честь Бёрнса, — ответил я. — Можете наклеить их на конверт и отправить нашему министру почт письмо с уведомлением, что Россия обогнала Великобританию в этом деле».
Острый эпизод не прошёл даром. Об этом убедительно свидетельствует странная дата выпуска первой английской марки с портретом Бёрнса. Она появилась в день… 207-летия со дня рождения поэта.
Представляется наиболее вероятным, что свою роль в продвижении идеи о срочной необходимости выпуска британским почтовым ведомством почтовой марки в память о Роберте Бёрнсе сыграли все перечисленные выше кампании, а не какая-то одна из них.
Так же, в память о Роберте Бёрнсе, государством Остров Мэн в 1996 г была выпущена серия из 4 монет. Монеты номиналом в 1 крону (25 пенсов) были из серебра 925 пробы и весом 28,28 гр и из медно-никеля.
Некоторые издания поэта на русском языке
- Бёрнс Р.
В горах моё сердце: Песни, баллады, эпиграммы в пер. С. Я. Маршака / Предисл. Ю. Болдырева; грав. В. Фаворского. — М.: Детская литература, 1971. — 191 с. - Бёрнс Р.
Стихи в переводах С. Маршака / Примеч. М. Морозова; оформл. худож. В. Добера. — М.: Художественная литература, 1976. — 382 с. - Бёрнс Р.
Роберт Бёрнс в переводах С. Я. Маршака: [Песни, баллады, поэмы, эпиграммы] / Сост. Р. Райт; пер. С. Я. Маршак, Р. Райт; ил. В. А. Фаворский. — М.: Правда, 1979. — 271 с. - Бёрнс Р.
Стихотворения: Пер. с англ. / Сост. С. В. Молева; пер. С. Я. Маршак. — Л.: Лениздат, 1981. — 175 с. — (Школьная библиотека). - Бёрнс Р.
Стихотворения. Сборник. На англ. и русск. яз / Сост. И. М. Левидова. — М.: Радуга, 1982. — 705 с. - Бёрнс Р.
Избранное / Сост., предисл. Б. И. Колесникова. — М.: Московский рабочий, 1982. — 254 с. - Бёрнс Р.
Стихотворения и песни / Пер. с англ. С. Я. Маршака, В. Федотова; сост., авт. вступ. ст. и коммент. Б. И. Колесникова; грав. В. Фаворского. — М.: Детская литература, 1987. — 175 с. - Бёрнс Р.
Джон Ячменное Зерно / Сост. А. В. Пятковская; пер. Я. И. Маршак, А. В. Пятковская. — М.: Зеркало, 1998. — 223 с. — (Имена: XVIII век / Ред. и сост. Малиновская Н. Р.). - Бёрнс Р.
Собрание поэтических произведений / Вступ. статья, сост. и коммент. Е. В. Витковского. — М.: Рипол Классик, 1999. — 704 с. — (Бессмертная библиотека). - Бёрнс Р.
Лирика: Стихотворения в пер. С. Я. Маршака. — М.: АСТ; Астрель; Олимп, 2000. — 304 с. - Бёрнс Р.
Стихотворения. Песни. Баллады. / Вступ. статья и сост. Е. В. Витковского. — М.: Мир книги; Литература, 2007. — 368 с. — 9000 экз. - Бёрнс Р.
Джон Ячменное Зерно: стихотворения, поэмы, песни, баллады; пер. с шотл. и англ. Е. Фельдмана / Е. Румянцева. — СПб., М.: Амфора; ИД Комсомольская правда, 2012. — 239 с. — (Великие поэты). — 61 164 экз.
Личная жизнь Роберта Бернса
Для своего времени писатель Бернс обладал достаточно свободными взглядами на отношения между мужчиной и женщиной. Окружающее общество считало его образ жизни разгульным, а мышление противоестественным и противоречащим моральным принципам. Биографы говорят о трех незаконнорожденных дочерях Роберта.
Его многочисленные любовные похождения не являлись ни для кого тайной. Личная жизнь Бернса включает многочисленные интересные факты. После смерти отца на ферме Моссгил у поэта была интимная связь со служанкой. В результате в 1785 г. на свет появилась девочка. Пуританское общество осудило писателя, обвинив в блуде и наложив епитимью.
Законными узами брака Бернс сочетался с Джин Армор в 1787 г. Женитьбе предшествовали отношения и рождение дочери. Роберт официально сватался к девушке, но отец Джин, богатый мохлинский подрядчик, не одобрял выбор дочери и всячески противодействовал браку. В 1787 г. он подает в суд, обвиняя поэта в прелюбодеянии и требуя огромную денежную компенсацию. Дело оканчивается церковной «покаянной скамьей» и свадьбой.
Джин Армор подарила писателю 5 детей, младший из которых родился в день похорон отца.
«Бёрнсова строфа»
С именем Бёрнса связывают особую форму строфы: шестистишие по схеме AAABAB с укороченными четвёртой и шестой строками. Подобная схема известна в средневековой лирике, в частности, в провансальской поэзии (с XI века), однако с XVI века популярность её угасла. Она сохранилась в Шотландии, где широко использовалась и до Бёрнса, но связывается с его именем и известна как «Бёрнсова строфа», хотя официальное её название — стандартный габби, оно идёт от первого произведения, прославившего эту строфу в Шотландии, — «Элегия на смерть Габби Симпсона, волынщика из Килбархана» (ок. 1640 года) Роберта Семпилла из Белтриза; «габби» — не имя собственное, а прозвище уроженцев городка Килбархан в Западной Шотландии. Данная форма применялась и в русской поэзии, например, в стихотворениях Пушкина «Эхо» и «Обвал».
Дата и причина смерти поэта
Роберт Бернс скончался летом 1796 г.
Служебные дела вынудили писателя предпринять поездку в Дамфрис. Перед отъездом Бернс ощущает нездоровье. Через две недели после приезда в Дамфрис Роберт умирает. По мнению исследователя жизни поэта Джеймса Карри, причиной смерти послужило злоупотребление алкоголем. Современные биографы склонны считать точку зрения активиста общества трезвости Карри преувеличенной.
Без сомнения, здоровье писателя пошатнул тяжелый физический труд с детских лет, хронический ревмокардит и перенесенная в 1796 г. дифтерия. Архив Шотландии содержит интересный документ, в строках которого упоминаются последние дни жизни Бернса. Это письмо работодателя поэта к начальнику сборов акцизов. В нем говорится о болезненном состоянии писателя, отправившегося в служебную поездку для сбора средств на зарплату.
Примечания
- Энциклопедический словарь / под ред. И. Е. Андреевский, К. К. Арсеньев, Ф. Ф. Петрушевский — СПб.: Брокгауз — Ефрон, 1907.
- Encyklopedie Britannica (англ.) — 11 — NYC: 1911.
- ↑ 1234Bibliothèque nationale de France
идентификатор BNF (фр.): платформа открытых данных — 2011. - Encyclopædia Britannica (англ.)
- Internet Broadway Database (англ.) — 2000.
- Бёрнс Роберт // Большая советская энциклопедия: [в 30 т.] / под ред. А. М. Прохорова — 3-е изд. — М.: Советская энциклопедия, 1969.
- LIBRIS — 2012.
- en:Burns supper
- BBC — Robert Burns — Burns Night — Running Order (неопр.)
. Дата обращения 1 февраля 2013. Архивировано 11 февраля 2013 года. - Burns’ Night in United Kingdom (неопр.)
. Дата обращения 1 февраля 2013. Архивировано 11 февраля 2013 года. - https://ru.wikiquote.org/wiki/Самуил_Яковлевич_Маршак#Классические эпиграммы (Переводы произведений английского поэта Роберта Бёрнса)
- The Famous Grouse
и
The Macallan
отпраздновали в Москве день рождения Роберта Бёрнса. Ссылка проверена 16 мая 2010. - День рождения Роберта Бёрнса. Ссылка проверена 16 мая 2010.
- Еда в литературе — Вкус Шотландии: хаггис, каллен-скинк и кранахан (на день рождения Роберта Бёрнса) (неопр.)
. Дата обращения 1 февраля 2013. Архивировано 11 февраля 2013 года. - Тодд Дж. Вилкинсон. Роберт Бернс и масонство
- https://archive.is/20120525174048/https://www.burnsscotland.com/000-000-338-993-C The Inauguration of Robert Burns as Poet Laureate of the Lodge, By William Stewart Watson
- ↑ 12Гутнер М. Н.
История английской литературы. Том 1. Выпуск второй. — М.—Л.: Издательство Академии Наук СССР, 1945. Ссылка проверена 16 мая 2010. - Найдено письмо о последних днях Роберта Бернса, utro.ru
- The Robert Burns Gallery Ссылка проверена 28 апреля 2015.
- The Death of Robert Burns (англ.) Ссылка проверена 16 мая 2010.
- Richard Hindle Fowler.
Robert Burns. — Routledge, 1988. — 280 с. — ISBN 0-415-00169-2. Ссылка проверена 16 мая 2010. - «Мелодия»: «Робин Гуд». Инсценированный рассказ В. Дубровского по пьесе С. Заяицкого (LP С50 09567-8, 1977)
- Песни в исп. группы Интеграл. (неопр.)
(недоступная ссылка). Дата обращения 2 сентября 2015. Архивировано 28 января 2021 года. - Стихотворение С. Я. Маршака было напечатано в «Литературной газете» за 20 января 1958 года. Источник: Теплинский М.
Почему я собираю марки? // Филателия СССР. — 1975. — № 12. — С. 17 - Стальбаум Борис.
[www.philately.h14.ru/Stal.html#A3 Что надо знать филателисту]. — М.: ЦФА «Союзпечать», 1968. — С. 35—36. (
Ссылка проверена 16 мая 2010
)
Песни
Следует отметить, что многие сочинения этого популярного поэта являлись переработкой мелодий народных песен.
Его стихотворениям свойственна мелодичность и ритмичность. Не удивительно, что автором тексов многих известных в России музыкальных композиций является Роберт Бернс. Песни на его стихи в свое время писали такие известные советские композиторы как Г. Свиридов и Д. Шостакович. В репертуаре Александра Градского имеется цикл вокальных произведений на стихи Бернса. Его тексты лежали в основе многих композиций, созданных Мулявиным для ВИА «Песняры». Молдавская группа «Zdob Si Zdub» также исполнила песню на текст Бернса «Ты меня оставила». Фольклорный коллектив «Мельница» написал музыку к его балладе «Лорд Грегори» и стихотворению «Горец». Очень часто песни на стихи этого известного зарубежного поэта использовались в телефильмах. Особенно хочется выделить романс из киноленты «Здравствуйте, я ваша тетя», под названием «Любовь и бедность». Эту композицию исполнил талантливый актер Александр Калягин. В фильме «Служебный роман» прозвучала еще одна песня, автором текста которой является Р. Бернс – «В моей душе покоя нет».
Биография Роберта Бёрнса
Роберт Бёрнс (Robert Burns, 25 января 1759 – 21 июля 1796) – шотландский поэт, фольклорист и автор многочисленных произведений, написанных на «равнинном шотландском» языке. В день его рождения – 25 января – в Шотландии принято готовить торжественный ужин с несколькими блюдами, которые непременно должны следовать в том порядке, в каком они были упомянуты поэтом в стихотворении. Все мероприятие сопровождается традиционными мелодиями на волынке и чтением самых известных четверостиший Бёрнса.
Детство
Роберт Бёрнс родился 25 января в селе Аллоуэй, находившемся неподалеку от города Эр графства Эйршир, в крестьянской семье. Его мать умерла при родах, поэтому воспитанием сына занимался лишь отец. Однако назвать детство Роберта счастливым нельзя. Для того чтобы прокормить семью (у Роберта был младший брат Гильберт), отцу пришлось взять в аренду хозяйство Маунт-Олифант, где он начал трудиться не покладая рук.
А поскольку Гилберт на тот момент был еще слишком мал, Роберту вскоре пришлось присоединиться к отцу. Позже поэт признается своим друзьям и коллегам, что это было самое тяжелое детство из всех, о которых он слышал и видел. Мальчик трудился днями и ночами, выращивая зерно, фрукты и овощи. В светлое время суток он находился в поле, а с наступлением ночи, передохнув лишь пару часов на закате, принимался чистить конюшни и хлева, где отец держал скот для продажи и работы. Адская работа, конечно же, оставила неизгладимый след в сердце мальчика и впоследствии не раз отразилась в его произведениях.
Юность и начало поэтической карьеры
Будучи юношей, Роберт впервые начинает писать стихи. Несмотря на все лишения и невзгоды, они выходят довольно-таки светлыми и даже наивными, однако юное дарование стесняется кому-либо показывать их, ведь он обычный крестьянский мальчик без образования.
В 1784 году Роберт переживает свою первую потерю. Умирает его отец, оставляя все хозяйство своим двум сыновьям. Однако спустя несколько месяцев оба юноши понимают, что сделать что-либо самостоятельно они не в силах, поскольку практически не обучены ведению подобного хозяйства, не считая самой грязной, черной работы по уборке. Поэтому они продают Маунт-Олифант и перебираются в городок под названием Моссгил.
Там их пути разделяются. Роберт вступает в масонскую ложу, что впоследствии отразится на его творчестве, а брат Гилберт женится на одной девушке и становится хозяином одного из трактиров, который быстро приобретает популярность, благодаря открытости, гостеприимству и добродушию его хозяина.
Именно здесь, в Моссгиле, выходят первые произведения Роберта Бёрнса: «Джон Ячменное Зерно», «Святая ярмарка», «Веселые нищие» и «Стихотворения преимущественно на шотландском диалекте». Именно благодаря им, о молодом таланте узнают на всей территории Шотландии.
Переезд и выход в высший свет
В 1787 году Роберт по настоянию одного из лучших друзей переезжает в Эдинбург, где его начинают знакомить с персонами из высшего света. Несмотря на тот факт, что в других городах молодой и талантливый парень обладал достаточной популярностью, здесь, в Эдинбурге, о нём знали единицы, что не могло не расстраивать поэта. Он начинает знакомиться с влиятельными людьми, первым из которых становится Джеймс Джонсон. Очень скоро Роберту становится известно, что его новый лучший друг всю свою жизнь занимается коллекционированием легенд, стихотворений и любого фольклора Шотландии. Увидев в мужчине родственную душу, Бёрнс предлагает ему объединиться и создать что-то наподобие шотландского цикла. Так на свет появляется их совместное творение «Шотландский музыкальный музей», где друзья стараются собрать наиболее известные мотивы и стихотворения нескольких эпох.
Благодаря всё тому же Джонсу, о Роберте Бёрнсе узнают и в Эдинбурге, а его стихотворения и циклы повестей расходятся сотнями копий. Это позволяет поэту собрать небольшой гонорар, который он страстно хочет вложить в аренду одного из поместий, как это в прошлом сделал его отец. Но, к сожалению, наивного Бёрнса обводят вокруг пальца, и после неудачной сделки он теряет заработанные деньги, оставшись без гроша. После этого он долгое время работает сборщиком акцизов, временами голодает и несколько раз чудом спасается от долговой тюрьмы.
За всю свою жизнь Роберту Бёрнсу удается написать и издать множество произведений, которые приносят ему известность. Среди них особой популярностью пользуются «Ода, посвященная памяти миссис Освальд» (1789), «Тэм о’Шентер» (1790), «Честная бедность» (1795) и многие другие.
Личная жизнь
Несмотря на то, что поэт половину жизни пробыл в приличном высшем свете, его манеры были далеки от идеала. В частности, это касалось личной жизни. Роберт Бёрнс был достаточно распутным и свободолюбивым человеком, который умел и любил пользоваться моментами славы. Так, он заводил множество служебных романов, три из которых закончились появлением незаконнорожденных детей. Однако Бёрнс о них никогда не задумывался и даже переставал общаться с их матерями сразу после рождения детей. Таков был характер гения.
В 1787 году Роберт Бёрнс встречает девушку Джин Армор – первую любовь, которой был увлечен еще будучи подростком. После непродолжительного романа они женятся, и в браке рождается пять детей.